top of page

2002年から映画やドラマの映像翻訳をやっており、最近の仕事は、ミニシアター系劇場作品、特集上映、映画祭、配信向け長尺の字幕がメインです。
対応言語は英語とスペイン語。他にドイツ語とポルトガル語の学習経験があり、他の言語の作品も英訳台本などを併用して多数翻訳しています。
得意なものは、歌詞字幕、音楽(ほぼ全ジャンル、楽器演奏、音楽理論、音楽ビジネスも含む)、アート、デザイン、ダンス(バレエ、タップなど)、ファッション、コメディー、ダウン症関連。
特に音楽は、ジャズ、ロック、ルーツミュージック、ブラジル音楽などを中心に豊富な知識があり、マニアックなジャンルにも精通しています。
おもな翻訳作品は下のリンクをご覧ください。

bottom of page